🎬 Episode 92: “The Stargazer’s Farewell”

🇯🇵 Japanese Title:
星を見た人の別れ
Hoshi o Mita Hito no Wakare
The Stargazer’s Farewell


🎯 Theme:
In the final page of Aika’s journal, there’s an invitation: “Return to the rooftop. One last message waits.” Hana and Yuki climb the school rooftop where it all began.

A dusty projector flickers to life — Aika’s final recording, played under the stars. She thanks them. She speaks about light, time, distance — and friendship.

As the projector fades, the night sky glows brighter than ever. The story ends, but the journey echoes.


📍 Setting:

  • Rooftop classroom with old desks and a cloth screen
  • Autumn wind and rustling leaves
  • A single candle flickering beside the projector
  • The city far below, silent and small

📚 Vocabulary

JapaneseReadingMeaning
別れわかれfarewell, goodbye
映写機えいしゃきprojector
時間の流れじかんのながれpassage of time
光年こうねんlight-year
終点しゅうてんfinal stop / end point

🗣️ Useful Phrases

JapaneseMeaning
これが最後のメッセージ。This is the final message.
光は、まだ届いてる。The light is still reaching us.
ありがとう、空を見てくれて。Thank you — for looking at the sky.
また、どこかで会える気がする。I feel like we’ll meet again, somewhere.

💡 Grammar Focus

Grammar PointUsageExample
〜てくれてありがとうthank you for doing something見つけてくれてありがとう。 (Thank you for finding this.)
〜ことができるcan do something映写機で星の話を聞くことができた。 (We could hear her star story with the projector.)
〜そうになるabout to happen涙が出そうになった。 (I was about to cry.)

Video code here


🎥 Dialogue

Aika’s voice (recorded):
「この光は、未来のあなたへ。」
(This light… is for the future you.)

Yuki (eyes wide):
「消えたと思ってたけど…まだ、そこにいた。」
(I thought she was gone… but she was still there.)

Hana (smiling softly):
「星は、遅れて届くものなんだね。」
(Stars arrive… even if late.)


🧭 Final Note:
On the wall, glowing faintly:

「物語は終わっても、空は続いてる。」
(Even if the story ends, the sky continues.)


Leave a Comment