
🇯🇵 Japanese Title:
海辺の電波塔
Umibe no Denpatō
The Coastal Transmission Tower
🎯 Theme:
Following Aika’s final hint, Hana, Nao, and Yuki take a train to a wind-swept coastal town.
There, hidden in the dunes and surrounded by rusted fences, stands a long-abandoned radio relay tower—its base half-buried in sand.
Inside, the terminal still boots.
Aika’s voice, faint but clear:
“If the mirror spoke… this is where they’ll answer.”
The team rigs a connection using a backup antenna and transmits the sky message once more:
「見てるよ」 — “I see you.”
Then silence.
Until…
A second frequency pings.
From the exact opposite side of the Earth.
Encrypted. Unknown origin.
And in the static, a voice—not Aika’s:
「受信しました。そちらは準備完了ですか?」
(Message received. Are you ready on your end?)
No one moves.
No one breathes.
Because this voice… is not from anyone they know.
📍 Setting:
- Salt-crusted transmission tower on a cliffside
- Rooftop antenna platform with open ocean view
- Night campfire near crashing waves
- Interior of a rusting equipment room glowing faint green
📚 Vocabulary
| Japanese | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| 海辺 | うみべ | seashore / coast |
| 電波塔 | でんぱとう | transmission tower |
| 受信する | じゅしんする | to receive (a signal) |
| 応答 | おうとう | reply / response |
| 起動する | きどうする | to boot up / activate (a device) |
Video code here


🗣️ Useful Phrases
| Japanese | Meaning |
|---|---|
| 誰かが…返してきた。 | Someone… replied. |
| これ、私たちのじゃない。 | This isn’t from us. |
| 声が違う…でも、はっきり聞こえる。 | It’s a different voice… but it’s clear. |
| 地球の裏側…そこから? | The other side of the planet… from there? |
| これ、もう個人の話じゃない。 | This is no longer just a personal story. |
💡 Grammar Focus
| Grammar Point | Usage | Example |
|---|---|---|
| 〜そうに聞こえる (sounds like…) | 声が遠くから聞こえてきたように聞こえる。 | It sounds like the voice came from far away. |
| 〜たところで (even if…) | 怖かったところで、止める理由にはならない。 | Even if it’s scary, that’s no reason to stop. |
| 〜てしまう (end up doing…) | 本当に送ってしまったんだ。 | We really ended up sending it. |
🎥 Dialogue
[Scene: Tower rooftop. The sea wind howls. A faint voice echoes from the receiver.]
Yuki (wide-eyed):
「…今の、誰?」
(…Who was that?)
Nao (checking the signal log):
「地球の反対側…発信源は、特定不能。」
(The other side of the planet… untraceable source.)
Hana (softly):
「でも確かに…返ってきた。」
(But it definitely… replied.)
🧭 Final Note:
Taped under the tower’s main desk, they find a last message from Aika:
「答えは空にだけあると思ってた。でも、地上にもあった。」
“I thought the answers were only in the sky. But they were on the ground too.”
🌍 The mystery spreads across Earth.