🎬 Episode 66: “The Coastal Transmission Tower”

🇯🇵 Japanese Title:
海辺の電波塔
Umibe no Denpatō
The Coastal Transmission Tower


🎯 Theme:
Following Aika’s final hint, Hana, Nao, and Yuki take a train to a wind-swept coastal town.
There, hidden in the dunes and surrounded by rusted fences, stands a long-abandoned radio relay tower—its base half-buried in sand.

Inside, the terminal still boots.

Aika’s voice, faint but clear:

“If the mirror spoke… this is where they’ll answer.”

The team rigs a connection using a backup antenna and transmits the sky message once more:
「見てるよ」 — “I see you.”

Then silence.

Until…

A second frequency pings.
From the exact opposite side of the Earth.
Encrypted. Unknown origin.

And in the static, a voice—not Aika’s:

「受信しました。そちらは準備完了ですか?」
(Message received. Are you ready on your end?)

No one moves.
No one breathes.

Because this voice… is not from anyone they know.


📍 Setting:

  • Salt-crusted transmission tower on a cliffside
  • Rooftop antenna platform with open ocean view
  • Night campfire near crashing waves
  • Interior of a rusting equipment room glowing faint green

📚 Vocabulary

JapaneseReadingMeaning
海辺うみべseashore / coast
電波塔でんぱとうtransmission tower
受信するじゅしんするto receive (a signal)
応答おうとうreply / response
起動するきどうするto boot up / activate (a device)

Video code here


🗣️ Useful Phrases

JapaneseMeaning
誰かが…返してきた。Someone… replied.
これ、私たちのじゃない。This isn’t from us.
声が違う…でも、はっきり聞こえる。It’s a different voice… but it’s clear.
地球の裏側…そこから?The other side of the planet… from there?
これ、もう個人の話じゃない。This is no longer just a personal story.

💡 Grammar Focus

Grammar PointUsageExample
〜そうに聞こえる (sounds like…)声が遠くから聞こえてきたように聞こえる。It sounds like the voice came from far away.
〜たところで (even if…)怖かったところで、止める理由にはならない。Even if it’s scary, that’s no reason to stop.
〜てしまう (end up doing…)本当に送ってしまったんだ。We really ended up sending it.

🎥 Dialogue

[Scene: Tower rooftop. The sea wind howls. A faint voice echoes from the receiver.]

Yuki (wide-eyed):
「…今の、誰?」
(…Who was that?)

Nao (checking the signal log):
「地球の反対側…発信源は、特定不能。」
(The other side of the planet… untraceable source.)

Hana (softly):
「でも確かに…返ってきた。」
(But it definitely… replied.)


🧭 Final Note:
Taped under the tower’s main desk, they find a last message from Aika:

「答えは空にだけあると思ってた。でも、地上にもあった。」
“I thought the answers were only in the sky. But they were on the ground too.”

🌍 The mystery spreads across Earth.


Leave a Comment