
🇯🇵 Japanese Title:
風が私たちを運んでくれる
Kaze ga Watashitachi o Hakonde Kureru
The Wind Carries Us Forward
🎯 Theme:
Spring has arrived in the seaside town. Yuki now volunteers at the town’s small planetarium, and Hana has started a sketch journal of skies she sees each day.
One morning, while cataloging old star maps, Yuki discovers a forgotten constellation drawn by a child—dated over 30 years ago.
The signature reads: “For someone who will understand this someday.”
Moved by the mystery, Hana and Yuki begin a gentle search for the map’s origin—unaware that a quiet observer, a new transfer student named Ren, has been watching them with curious eyes.
A new story begins—this time, one about following traces left behind… and daring to leave your own.
📍 Setting:
- Small local planetarium with dusty star maps
- Hillside café with windchimes and ocean view
- Town streets bathed in late spring sunlight
- Yuki’s quiet apartment filled with dried flowers and letters
- A rooftop bench where Ren sketches in secret
📚 Vocabulary
Japanese | Reading | Meaning |
---|---|---|
星図 | せいず | star map |
春風 | はるかぜ | spring breeze |
観測 | かんそく | observation |
軌跡 | きせき | path, trace |
優しい | やさしい | gentle, kind |
🗣️ Useful Phrases
Japanese | Meaning |
---|---|
これは…子どもが描いた星図? | Is this… a star map drawn by a child? |
誰が残したんだろう? | I wonder who left this behind? |
春風が心を揺らすね。 | The spring breeze stirs the heart. |
君たちのこと、前から見てた。 | I’ve been watching you two for a while. |
この町には、まだ秘密があるよ。 | This town still holds some secrets. |
💡 Grammar Focus
Grammar Point | Usage | Example |
---|---|---|
〜かもしれない (might) | 誰かが未来に残したものかもしれない。 | Maybe someone left this for the future. |
〜ながら (while doing) | 星を見ながら、昔を思い出した。 | While watching the stars, I remembered the past. |
〜ようになる (come to…) | 少しずつ笑えるようになった。 | I’ve slowly come to smile again. |
Video code here


🎥 Dialogue
[Scene: The planetarium’s archive room. Yuki unrolls an old scroll, revealing the hand-drawn constellation.]
Yuki:
「これは…子どもが描いた星図?」
(Is this… a star map drawn by a child?)
Hana (touching the signature):
「“いつかわかってくれる人へ”って書いてある…」
(It says, “For someone who will understand this someday…”)
[Later, on the rooftop. Ren watches them from behind his sketchbook.]
Ren (to himself):
「この町には、まだ秘密があるよ。」
(This town still holds some secrets.)
🧭 Closing Note:
As the wind carries cherry blossom petals across the screen, Hana sketches a new constellation: one that resembles an open hand reaching forward.
📘 Next Tease:
Ren’s sketchbook reveals a familiar name—written in tiny letters beneath a page:
「Aika. 2005.」