
🇯🇵 Japanese Title:
未来のきみへ
Mirai no Kimi e
To the You in the Future
🎯 Theme:
Some time has passed. The seaside town awakens quietly, and life moves on.
At the post office, the postmaster finds a long-forgotten letter in a weathered envelope—Aika’s handwriting on the front:
“To the You in the Future.”
It’s addressed to no one in particular, but Yuki and Hana are called to see it.
Inside: a message for whoever finds it next. Aika writes not about herself, but about them—the courage to chase memories, the strength to keep going, and the beauty of leaving something behind.
The episode ends with Hana placing the letter in the town’s tiny library, between books about stars and dreams, where it waits for someone else.
📍 Setting:
- Small town post office with wooden mail slots
- Sunlit town library filled with sea breeze and silence
- Childhood tree where Hana, Yuki, and Aika once carved their names
- Softly glowing sunset reflecting off the bay
📚 Vocabulary
Japanese | Reading | Meaning |
---|---|---|
未来 | みらい | future |
手紙 | てがみ | letter |
過去 | かこ | past |
思い出 | おもいで | memory |
優しさ | やさしさ | kindness |
🗣️ Useful Phrases
Japanese | Meaning |
---|---|
未来のきみへ、この物語を託すよ。 | To the you in the future, I entrust this story. |
思い出は風に乗って残る。 | Memories remain, carried by the wind. |
君たちが見つけてくれてよかった。 | I’m glad you two found it. |
手紙はここに残しておこう。 | Let’s leave the letter here. |
それが、彼女の優しさだったんだ。 | That was her kindness. |
💡 Grammar Focus
Grammar Point | Usage | Example |
---|---|---|
〜てもらう (receive a favor) | 手紙を読ませてもらった。 | We were allowed to read the letter. |
〜ことにする (decide to…) | 手紙をここに置くことにした。 | We decided to leave the letter here. |
〜のように (like/as if) | 手紙が風に話しかけるように感じた。 | The letter felt like the wind was speaking. |
Video code here


🎥 Dialogue
[Scene: Yuki, Hana, and the postmaster in the quiet post office. Hana gently opens the envelope.]
Aika’s Letter (voiceover):
「未来のきみへ。もしこの手紙を見つけたなら…忘れないで。君が歩く道も、きっと誰かの空を照らすから。」
(To the you in the future—if you find this letter, don’t forget. The path you walk will surely light someone else’s sky.)
Yuki (closing the letter):
「それが、彼女の優しさだったんだ。」
(That was her kindness.)
Hana (placing it in the shelf):
「また誰かが見つけてくれるといいね。」
(I hope someone else finds it someday.)
🧭 Final Note:
As they walk home, the camera lingers on the letter in its resting place, sunlight glinting off its edges.
Then, a faint chime: the bell above the post office door rings again.
📓 Series Epilogue Text:
「物語は終わらない。ただ形を変えて、また誰かの心に灯る。」
(The story never ends. It simply changes shape—and lights another heart.)