
A surprise visit shakes up Yuki and Hana’s quiet study session! Yuki’s cousin Riku shows up unannounced from Osaka, bringing along a burst of Kansai-ben and new snacks. Hana is confused — but curious. By the end, she’s speaking Kansai dialect like a pro… sort of!
📚 Vocabulary
| Japanese | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| いとこ | — | cousin |
| 関西弁 | かんさいべん | Kansai dialect |
| なんや | — | what? (Kansai dialect) |
| めっちゃ | — | super / very (Kansai dialect) |
| ほんま | — | really (Kansai dialect) |
| うそやん | — | no way / are you kidding? (Kansai dialect) |
| 標準語 | ひょうじゅんご | standard Japanese |
| カタい | — | stiff / formal |
| おいしい | — | delicious |
| お菓子 | おかし | snack / sweets |
🗣️ Useful Phrases
| Japanese | Meaning |
|---|---|
| あんたがハナちゃんかいな! | You must be Hana-chan! (Kansai-ben) |
| 勉強会か? | A study group, huh? |
| なんやそれ? | What’s that? (Kansai-ben) |
| 標準語はカタいで〜 | Standard Japanese is so stiff! |
| めっちゃうまいやろ? | Super tasty, right? |
| また来てや〜 | Come again, alright~ (Kansai-ben) |
💡 Grammar Focus
| Grammar Point | Usage | Example |
|---|---|---|
| 〜やろ | casual “right?” in Kansai-ben | うまいやろ? (Tasty, right?) |
| 〜かいな | questioning tone in Kansai-ben | ハナちゃんかいな? (Are you Hana-chan?) |
| 関西弁 vs 標準語 | dialect comparison | ほんま → 本当, めっちゃ → とても |
| 〜だけね | “Just a little” casual softener | ちょっとだけね〜! |
Video code here


📖 Dialogue
[Doorbell rings]
Riku: おおっ、あんたがハナちゃんかいな!
Oh! You must be Hana-chan!
Hana: え…?あ、はい…。
Uh… yes?
Yuki: ごめんごめん!ハナ、びっくりしたよね?
Sorry! That must’ve surprised you!
Yuki: この人はリク、私のいとこ。大阪から来たばかりなの。
This is Riku, my cousin. He just came from Osaka.
Riku: なんや、二人で勉強会か?まじめやな〜!
What’s this, a study session? You’re so serious!
Hana: 「なんや」って、何ですか?
What does “nanya” mean?
Yuki: 「なんや」は「何?」って意味だよ。関西弁なの。
It means “what?” It’s Kansai dialect.
Riku: 標準語はちょっとカタいで〜。
Standard Japanese is kinda stiff, ya know?
Hana (eating snack): わあ、これおいしいですね!
Wow, this is delicious!
Riku: めっちゃうまいやろ?
Super tasty, right?
Hana: めっちゃ…?
“Meccha”…?
Yuki: 「めっちゃ」は「とても」って意味だよ!
It means “very”!
[Yuki writes on whiteboard]
関西弁 → 標準語
ほんま → 本当
うそやん!→ 冗談でしょ?
めっちゃ → とても
Riku: ハナちゃん、また来てや〜!
Come again, Hana-chan~!
Hana: うん!また来るで!
Yup! I’ll totally come back!
Yuki: ハナ…今、関西弁だったよ!?
Hana… did you just speak Kansai-ben!?
Hana (grinning): ちょっとだけね〜!
Just a little~!
😂 Ending Twist
As Riku opens his bag to share more snacks from Osaka, they discover… everything melted in the train ride.
Riku: なんやて!?チョコ全部ベタベタやん!
What!? The chocolate’s all gooey!?
Yuki (laughing): めっちゃ関西っぽいオチだね〜!
That’s such a Kansai-style ending~!
Read more: 🎥 Episode 12: Surprise Guest! (びっくりゲスト!)