🎮 Episode 118: “Lanterns by the Shore”

🍜 Japanese Title: 岸辺の灯籠
Kishibe no Tourou
Lanterns by the Shore


🎯 Theme: At dusk, Hana and Yuki arrive at a lake where Aika once celebrated Obon. Local children are floating lanterns with written messages to ancestors.

They join in, writing one for Aika: “Thank you for showing us the light.” As their lantern drifts away, they see it glow brighter — reflected by the moonlight and, perhaps, something else.


📍 Setting:

  • Calm lakeside
  • Floating paper lanterns
  • Bonfire nearby and soft drums in background

📚 Vocabulary:

JapaneseReadingMeaning
灯籠とうろうlantern
岸辺きしべlakeshore
供養くようmemorial offering
優しさやさしさkindness

🔊 Useful Phrases:

  • 灯籠がゆっくり流れていく。 (The lantern floats slowly away.)
  • ありがとうを伝えよう。 (Let’s say thank you.)
  • 光が導いてくれるよ。 (The light will guide us.)

📉 Grammar Focus:

  • 〜ながら: while doing something
    • 書きながら思い出した。
  • 〜ていく: going away gradually
    • 灯籠が遠くへ流れていく。
  • 〜てくれる: someone does for you
    • 光が気持ちを伝えてくれた。

Video code here


🎥 Dialogue: Hana: 「この光、どこまで届くかな…」 (How far will this light go…)

Yuki: 「彼女ならきっと見てるよ、どこかで。」 (She’s probably watching it, somewhere.)


🛏️ Final Note: Written on their lantern: 「出会ってくれて、ありがとう。」 (Thank you for meeting us.)


Leave a Comment