
🍜 Japanese Title: 岸辺の灯籠
Kishibe no Tourou
Lanterns by the Shore
🎯 Theme: At dusk, Hana and Yuki arrive at a lake where Aika once celebrated Obon. Local children are floating lanterns with written messages to ancestors.
They join in, writing one for Aika: “Thank you for showing us the light.” As their lantern drifts away, they see it glow brighter — reflected by the moonlight and, perhaps, something else.
📍 Setting:
- Calm lakeside
- Floating paper lanterns
- Bonfire nearby and soft drums in background
📚 Vocabulary:
Japanese | Reading | Meaning |
---|---|---|
灯籠 | とうろう | lantern |
岸辺 | きしべ | lakeshore |
供養 | くよう | memorial offering |
優しさ | やさしさ | kindness |
🔊 Useful Phrases:
- 灯籠がゆっくり流れていく。 (The lantern floats slowly away.)
- ありがとうを伝えよう。 (Let’s say thank you.)
- 光が導いてくれるよ。 (The light will guide us.)
📉 Grammar Focus:
- 〜ながら: while doing something
- 書きながら思い出した。
- 〜ていく: going away gradually
- 灯籠が遠くへ流れていく。
- 〜てくれる: someone does for you
- 光が気持ちを伝えてくれた。
Video code here


🎥 Dialogue: Hana: 「この光、どこまで届くかな…」 (How far will this light go…)
Yuki: 「彼女ならきっと見てるよ、どこかで。」 (She’s probably watching it, somewhere.)
🛏️ Final Note: Written on their lantern: 「出会ってくれて、ありがとう。」 (Thank you for meeting us.)