
🍜 Japanese Title: 三つのこだまの橋
Mittsu no Kodama no Hashi
The Bridge of Three Echoes
🎯 Theme: At sunset, Hana and Yuki reach a bridge mentioned in the final page of Aika’s second notebook. It’s said that if you whisper a wish while crossing, the bridge will echo it three times back — once for past, present, and future.
They whisper together: “Let us remember her, forever.” The wind carries their voice, echoed once… twice… and a final, faint echo beyond the trees.
📍 Setting:
- Red wooden bridge in forest
- Calm river reflecting twilight
- Faint breeze and bird song
📚 Vocabulary:
Japanese | Reading | Meaning |
橋 | はし | bridge |
願い事 | ねがいごと | wish |
反響 | はんきょう | echo, reverberation |
時代 | じだい | era, time period |
🔊 Useful Phrases:
- 三つ…聞こえた? (Did you hear it… three times?)
- 過去にも未来にも、彼女はいる。 (She exists in past and future.)
- 願いが、届いた気がする。 (I think our wish reached her.)
Video code here


📉 Grammar Focus:
- 〜ように言う: say so that…
- 聞こえるように願いを言った。
- 〜たあとで: after doing something
- 渡ったあとでこだまが返ってきた。
- 〜ながら: while doing
- 願いながら渡った。
🎥 Dialogue: Hana: 「最後のこだま、どこに行ったのかな…」 (Where did the last echo go, I wonder…)
Yuki: 「たぶん、空のどこかに届いたんだよ。」 (Probably… somewhere in the sky.)
🛏️ Final Note: Carved into the side rail: 「すべての時を越えて、声は届く。」 (Voices reach across all of time.)