
🍜 Japanese Title:
風に舞う紙の願い
Kaze ni Mau Kami no Negai
Paper Wishes in the Wind
🎯 Theme:
During the festival, a corner of the shrine is filled with tanzaku — colored papers where people write their wishes. As the wind picks up, the tanzaku dance and flutter, whispering everyone’s hopes into the night.
📍 Setting:
- Shrine corner with bamboo poles
- Dozens of fluttering tanzaku
- Soft wind carrying the papers’ rustle
📚 Vocabulary:
| Japanese | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| 願い | ねがい | wish |
| 紙 | かみ | paper |
| 飛ぶ | とぶ | to fly |
| 笹 | ささ | bamboo leaves |
Video code here


🔊 Useful Phrases:
- 願い事を書いた?
(Did you write a wish?) - 飛んでいきそう…!
(It looks like it’ll fly away!) - 風に届くといいな。
(I hope it reaches the wind.)
📉 Grammar Focus:
| Grammar | Example | Meaning |
|---|---|---|
| 〜ながら | 願いを書きながら、風を感じていた。 | while doing something |
| 〜かもしれない | 願いが叶うかもしれない。 | might / maybe |
| 〜てしまう | 飛んでしまった。 | ended up (flying away) / regret nuance |
🎥 Dialogue:
Yuki: 「なんて書いたの?見せて!」
(What did you write? Show me!)
Hana: 「内緒。でも…もし風が叶えてくれたら、教えるね。」
(Secret. But… if the wind grants it, I’ll tell you.)
🛏️ Final Note:
Some wishes don’t need to be shared — the wind understands them better than words ever could.