
🍜 Japanese Title: 花が散ったあとで
Hana ga Chitta Ato de
After the Blossom Falls
🎯 Theme: After leaving the sakura hill, Hana and Yuki visit a small café Aika once wrote about. The owner remembers her as “the girl who always asked for extra sugar.”
On the café wall, they notice a paper crane folded by Aika, still hanging from a nail. Tucked inside is a message: “Let sweetness stay, even when it’s bitter.”
📍 Setting:
- Nostalgic café with handwritten menus
- Window seat with old plants
- Quiet breeze and piano music in background
📚 Vocabulary:
Japanese | Reading | Meaning |
---|---|---|
甘い | あまい | sweet |
折り鶴 | おりづる | paper crane |
苦い | にがい | bitter |
思い出す | おもいだす | to remember |
Video code here


🔊 Useful Phrases:
- この鶴…彼女が折ったの? (Did she fold this crane?)
- 甘いもの、まだ苦手? (Still don’t like sweet things?)
- 小さな思い出が、残ってた。 (A small memory was still here.)
📉 Grammar Focus:
- 〜たあとで: after doing something
- 花が散ったあとで見つけた。
- 〜てある: state resulting from an action
- 鶴が壁に飾ってある。
- 〜ながら: while
- コーヒーを飲みながら話した。
🎥 Dialogue: Yuki: 「あの子、ずっとここにいたんだな…」 (She was really here…)
Hana: 「うん、甘さを残していった。」 (Yeah. She left sweetness behind.)
🛏️ Final Note: Message in the paper crane: 「苦い日にも、甘い記憶を。」 (Sweet memories, even on bitter days.)