
🇯🇵 Japanese Title:
星を見た人の別れ
Hoshi o Mita Hito no Wakare
The Stargazer’s Farewell
🎯 Theme:
In the final page of Aika’s journal, there’s an invitation: “Return to the rooftop. One last message waits.” Hana and Yuki climb the school rooftop where it all began.
A dusty projector flickers to life — Aika’s final recording, played under the stars. She thanks them. She speaks about light, time, distance — and friendship.
As the projector fades, the night sky glows brighter than ever. The story ends, but the journey echoes.
📍 Setting:
- Rooftop classroom with old desks and a cloth screen
- Autumn wind and rustling leaves
- A single candle flickering beside the projector
- The city far below, silent and small
📚 Vocabulary
Japanese | Reading | Meaning |
---|---|---|
別れ | わかれ | farewell, goodbye |
映写機 | えいしゃき | projector |
時間の流れ | じかんのながれ | passage of time |
光年 | こうねん | light-year |
終点 | しゅうてん | final stop / end point |
🗣️ Useful Phrases
Japanese | Meaning |
---|---|
これが最後のメッセージ。 | This is the final message. |
光は、まだ届いてる。 | The light is still reaching us. |
ありがとう、空を見てくれて。 | Thank you — for looking at the sky. |
また、どこかで会える気がする。 | I feel like we’ll meet again, somewhere. |
💡 Grammar Focus
Grammar Point | Usage | Example |
---|---|---|
〜てくれてありがとう | thank you for doing something | 見つけてくれてありがとう。 (Thank you for finding this.) |
〜ことができる | can do something | 映写機で星の話を聞くことができた。 (We could hear her star story with the projector.) |
〜そうになる | about to happen | 涙が出そうになった。 (I was about to cry.) |
Video code here


🎥 Dialogue
Aika’s voice (recorded):
「この光は、未来のあなたへ。」
(This light… is for the future you.)
Yuki (eyes wide):
「消えたと思ってたけど…まだ、そこにいた。」
(I thought she was gone… but she was still there.)
Hana (smiling softly):
「星は、遅れて届くものなんだね。」
(Stars arrive… even if late.)
🧭 Final Note:
On the wall, glowing faintly:
「物語は終わっても、空は続いてる。」
(Even if the story ends, the sky continues.)