
🇯🇵 Japanese Title:
テープの中の声
Tēpu no Naka no Koe
Voices in the Tape
🎯 Theme:
Back at their apartment, Hana and Yuki listen to the cassette they recorded under the sky.
But something’s not right.
A faint second voice emerges beneath theirs — Aika’s. Though the cassette was labeled blank, it was once used and never fully erased.
As Yuki enhances the audio, fragments of an older message layer beneath their words:
“If someone finds this… follow the light between the notes.”
The team realizes Aika encoded her message in sound, rhythm, and silence — not just speech.
The sky was only half the map. The rest… is music.
📍 Setting:
- Apartment with cassette deck
- Quiet night with city lights outside
- Audio editing screen glowing
- Coffee steam rising, silent anticipation
📚 Vocabulary
Japanese | Reading | Meaning |
---|---|---|
音声 | おんせい | audio / voice |
重ねる | かさねる | to overlap |
消去 | しょうきょ | erasure |
暗号 | あんごう | code / cipher |
残響 | ざんきょう | reverberation / lingering echo |
🗣️ Useful Phrases
Japanese | Meaning |
---|---|
声が重なってる… | The voices are overlapping… |
これは…前に録音されたもの? | Is this… something recorded before? |
消したはずなのに… | I thought it was erased… |
音の間にも意味があるんだ。 | There’s meaning in the space between sounds. |
Video code here


💡 Grammar Focus
Grammar Point | Usage | Example |
---|---|---|
〜はず (supposed to) | 消したはずなのに、まだ残ってる。 | I was sure it was erased, but it’s still there. |
〜てみる (try doing) | 音を分けてみよう。 | Let’s try separating the audio. |
〜のように聞こえる | 音符のように聞こえる。 | It sounds like musical notes. |
🎥 Dialogue
Yuki (staring at the waveform):
「これは…彼女の声?でも、どうして…?」
(This is… her voice? But why…?)
Hana (softly):
「消してないんだ。…きっと、伝えたかったことが。」
(She didn’t erase it. She must’ve wanted it to be heard.)
🧭 Final Note:
Under the label on the tape, another note is scratched in:
「声は、記憶を運ぶ舟。」
(A voice is a boat that carries memory.)