🎬 Episode 17: “Train Trouble” (電車のトラブル)

Japanese title: 電車のトラブル (でんしゃのトラブル)
Theme: Getting lost on the train, asking for directions
Setting: Busy Tokyo train line during rush hour


📚 Vocabulary

JapaneseReadingMeaning
電車でんしゃtrain
えきstation
乗り換えるのりかえるto transfer (trains)
迷うまようto get lost
間違えるまちがえるto make a mistake
降りるおりるto get off
〜行き〜いきbound for (destination)
駅員えきいんstation staff

🗣️ Useful Phrases

JapaneseMeaning
この電車、渋谷に行きますか?Does this train go to Shibuya?
すみません、道に迷いました。Excuse me, I’m lost.
どこで乗り換えればいいですか?Where should I transfer?
間違えて乗っちゃった!I got on the wrong train!
親切にありがとう。Thanks for your kindness.

💡 Grammar Focus

Grammar PointUsageExample
〜ちゃったcasual past (accidental)間違えちゃった (accidentally made a mistake)
〜ばいいshould / had betterここで降りればいい (You should get off here)
〜かどうかwhether or not行くかどうかわからない (Not sure if it goes there)

📖 Dialogue
[Scene: On a crowded train, Yuki looks confused while checking the map]

Yuki:
ハナ、なんか変じゃない?この電車…反対方向じゃない?
Hana, something feels off… isn’t this train going the wrong way?

Hana (checking phone):
えっ…あっ!間違えて乗っちゃった!?
What!? Oh no! Did we get on the wrong train!?

[Train announcement: “次は大井町駅、Oimachi Station.”]

Yuki (panicking):
大井町!?全然ちがうじゃん!
Oimachi!? That’s totally the wrong way!

[They rush off the train at the next stop.]

Hana (to station staff):
すみません、渋谷に行きたいんですけど…
Excuse me, we want to go to Shibuya…

Station Staff:
このホームで次の渋谷行きに乗ればいいですよ。
Just wait here for the next train bound for Shibuya.

Yuki (relieved):
あ〜、よかった!
Phew, thank goodness!

[They wait on the platform.]

Hana (teasing):
地図、読めないの?
You can’t read a map?

Yuki (grinning):
今日は“迷子のプロ”なんです!
Today, I’m a professional at getting lost!


Video code here


😂 Ending Twist
[Train arrives. They rush to get on.]

Yuki:
これで間違いなし!…あれ?ハナ!?
This time for sure! …Wait—Hana!?

[The doors close. Yuki is inside. Hana is still outside.]

Hana (waving, laughing):
また迷子だね〜!
Lost again, huh?

Yuki (through the glass):
うそでしょーー!?
You’ve got to be kidding me!!


Read more: 🎬 Episode 17: “Train Trouble” (電車のトラブル)

Leave a Comment